P.A.S.I. -

Rapport de Travail

     

 

 

 

P.A.S.I.

Projet Agricole et Social Interuniversitaire

 

Université Nationale du Rwanda (U.N.R.), Faculté d´Agronomie

Johannes Gutenberg – Universität Mainz, Geographisches Institut

(Université de Mayence, Institut de Géographie)

  

 

RAPPORT DE TRAVAIL

 

Rapport sur les activités effectuées du 10.10.1997      

jusqu´au 21.12.1997 dans le cadre du renouvellement du

Projet PASI

  

Butare, décembre 1997

 

 

TABLE DE MATIERES                                                                                                                    

 

                                                                                                                    

 

Avant-propos                                                                                      

 

Remerciements                                                                                  

 

1. Situation personelle                                                               

 

2.   Plan du travail                                                                            

        2.1 Buts                                                                                   

 2.2 La situation du projet à la fin d´année 1997                     

 2.3 Travaux nécessaires                                                         

 2.3.1 Les maisons                                                             

 2.3.2 Le champ de démonstration et                                 

          d´expérimentation

 2.3.3 Le laboratoire d´analyses du sol                             

                       

3.   Evaluation des travaux                                                             

 3.1 Difficultés                                                                          

 3.2 Travaux exécutés                                                             

       3.2.1 Les maisons

       3.2.2 Le champ de démonstration et                               

                d´expérimentation

       3.2.3 Le laboratoire d´analyses du sol                             

                

                 4.    Perspectives                                                                            

 

 

Avant-propos

Le Projet Agricole et Social Interuniversitaire (P.A.S.I.) entre l´Université Nationale du Rwanda à Butare et l´Université de Mayence en Allemagne (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) a été réalisé dans le cadre du jumelage entre de Rhénanie-Palatinat et la République du Rwanda suivant un accord de coopération en juin 1985.

Ce projet effectuait des travaux de recherche théoriques et pratiques d´agriculture afin de déterminer si l´emploi des méthodes nouvelles de l´agriculture écologique agroforestière permettaient une amélioration de la production agricole au Rwanda où l´agriculture traditionelle pratiquée par les petits paysans rwandais n´est pas en mesure de suivre la croissance démographique galopante du Rwanda.

Pendant les neuf ans de recherche dans le projet PASI des travaux scientifiques intéressants aussi bien de la côté allemande que de l´Université du Rwanda ont été effectués parmi les étudiants allemands et rwandais.

Pour leurs mémoires de fin d´études, pour les rapports des stagiaires ainsi que pour les thèses de doctorat les étudiants avaient la possibilité de travailler sur le champ de démonstration et d´expérimentation qui a été mis en place en octobre 1985 sur la colline de Ruhande près du campus de l´Université et surtout dans le laboratoire d´analyses du sol, se trouvant également sur le terrain universitaire.

Au cours des années 1994 à 1997 les travaux non seulement au champ mais aussi au laboratoire ont été plus ou moins arrétés ce qui menait aussi à une interruption quasi-totale de la coopération entre la Faculté d´Agronomie de l´Université Nationale du Rwanda et l´Institut Géographique de l´Université de Mayence. Mais, malgré les conditions difficiles pendant les dérnières années, les travaux les plus nécessaires au champ ont été effectués (mesurages de l´érosion, entretien du champ). 

Pour la phase initiale du relancement du projet P.A.S.I. trois chercheurs allemands, xxxxx, xxxxxx et xxxxxxx sont venus au Rwanda pour commencer avec les travaux les plus nécessaires.

Ce rapport de travail présente le résumé de leurs activités pendant leur séjour du 10 octobre 1997 au 21 décembre 1997 à Butare.

 

 

Remerciements

Après un temps de presque trois mois au Rwanda, on voudrait exprimer nos remerciements aux collaborateurs rwandais pour l´assistance qu´ils nous ont prêtée.

Ce sont parmi d´autres en premier le Recteur de l´Université Nationale du Rwanda, le Vice-Recteur Administratif et Financier, xxxxxxxxxx, le Vice-Recteur scientifique, xxxxxxx ainsi que le Doyen de la Faculté d´Agronomie, xxxxxxxx et le Sécretaire du Doyen de la Faculté d´Agronomie, xxxxxxxxxxxxx.

Ils ont porté un grand intérêt aux travaux du projet et ont essaié toujours et avec un grand soin de trouver les solutions aux problèmes d´organisation de sorte que le relancement du projet P.A.S.I. avance avec succès.

Nous voudrions remercier en particulier xxxxxxxxxxx et xxxxxxxxx pour leur grande patience qu´ils ont attribuée aux „wazungu“ allemands et pour les efforts qu´ils ont fait pour surmonter les problèmes initiales de la nouvelle coopération.

Personellement, un grand merci pour avoir eu la possibilité de faire l´expérience de la vie rwandaise et pour le contact avec la culture de l´Afrique Orientale qui nous a beaucoup impressionnée.

  

1. Situation personelle

 Après un court séjour de M. le professeur xxxxx de l´Université de Mayence, chef du projet P.A.S.I. de 1985 à 1997,  avec xxxxxxx au mois de juillet 1997, au cours duquel les autorités de l´Université Nationale du Rwanda ont consenti à une nouvelle coopération entre les deux pays par la reprise des travaux au projet P.A.S.I., trois chercheurs allemands sont venus au début du mois d´octobre 1997 pour s´en occuper.

Il s´agit de xxxxxxx, licenciée en géographie et collaboratrice scientifique à l´Institut de Géographie de l´Université de Mayence, xxxxxx, licenciée en géographie, et xxxxxxx, étudiant de géographie à l´Université de Bonn et travaillant au Rwanda comme stagiaire.

Ils se sont vus vis-à-vis d´une situation personelle tout à fait nouveau au côté rwandais. Mais en s´introduisant chez les responsables de l´Université ils ont reconnu une bienveillance  tout à fait impréssionnante. 

Il faut mentionner que les travailleurs au champ ont effectué un bon travail au cours des dérnières années, même pendant les temps difficiles. Il s´agit en premier d´xxxxxxx, le chef d´équipe,  et dix travailleurs s´occupant de l´entretien du champ de P.A.S.I.

XXXX  sera remplacé après presque douze ans de travail constant par M. le professeur xxxxxxx de l´Institut de Géographie à l´Université de Mayence au début de l´année 1998.

 

Le plus tôt possible un pas important de la coopération nouvelle sera la recréation d´un Comité de Gestion, le conseil d´administration du projet, au sein duquel les deux contractants sont représentés chacun par trois membres comme c´était le cas au début de l´existence du projet P.A.S.I.

La coordination scientifique du projet sera entre les mains d´un professeur rwandais de l´U.N.R. tandis que la direction du projet sera confiée à un professeur allemand de l´Université de Mayence, qui est également membre du Comité de Gestion. Ce dernier sera Prof. Dr. xxxxxxx. Les autres membres du Comité de Gestion du projet ne sont pas encore fixés, le Comité sera constitué en tout cas par le Vice-Recteur du Campus Universitaire de Butare, le Vice-Président de l´Université Johannes Gutenberg à Mayence, représenté par un des représentants des Instituts de l´Université de Mayence, par le Doyen de la Faculté d´Agronomie, par le Doyen de la Faculté des Sciences Economiques, Sociales et de Gestion, par un représentant de l´Institut de Géographie de l´Université à Mayence et par un représentant de l´Institut d´Ethnologie et d´Etudes Africaines de l´Université de Mayence.

En plus un coordinateur rwandais de l´U.N.R.et un chef de laboratoire doivent être trouvés.

Le Comité de Gestion a comme attributions d´assurer la gestion financière et administrative du projet, d´élaborer le réglement intérieur du projet, d´examiner et d´approuver les programmes de recherche au projet, de dresser le suivi et l´évaluation des activités à l´intention du Recteur et Président des deux Universités et d´élaborer le budget du projet.

  

2. Plan du travail 

Avant de commencer avec les travaux de renouvellement du projet P.A.S.I., il était nécessaire de faire un plan de travail pour les onze premières semaines du relancement du projet à Butare.

Avant tout il fallait fixer les points de travail les plus importants pour s´en aborder le plus vite possible de sorte que le plan du travail soit en même temps un plan d´ordre de priorité parmi les premiers travaux en ce qui concerne le renouvellement du projet P.A.S.I.

 

2.1 Buts 

Les buts du projet P.A.S.I. restent à peu près les mêmes qu´avant l´interruption quasi-totale pendant cettes dérnières années. 

Il s´agit d´abord de continuer avec la recherche scientifique dans l´agriculture écologique agroforestière qui a pour but la régénération et la stabilisation de la fertilité du sol au moyen d´un système de production du petit paysannat adopté aux conditions écologiques de la zone intertropicale.

Pendant les années précedentes, le projet P.A.S.I. s´est occupé de la recherche sur les éléments clés de ce système en mettant en évidence que l´agriculture écologique agroforestière est capable de lutter contre la diminuation permanente des rendements sur les petits champs des paysans rwandais par: 

1. l´intégration des arbres et des haies dans les champs afin de contribuer à la lutte anti-érosive

2. la mise en place des cultures associées ce qui permet une plus grande resistance des plantes contre les maladies et les insectes

3. la substitution de la jachère naturelle par l´emploi d´engrais verts pour mieux conserver la fertilité du sol

4. une exploitation aussi bonne que possible dans un cycle de biomasse fermé aussi bien qu´une intégration de l´élévage dans le système de culture ce qui mène à une augmenta-

    tion permanente des rendements

 

Même quand les chercheurs de passé ont beaucoup contribué à la connaissance scientifique de l´agriculture écologique agroforestière et ses possibilités au Rwanda ils restent ecore des questions à répondre sur des problèmes et difficultés spéciales de sorte qu´on se trouve toujours sur le chemin de recherche.

Dans le passé, non seulement des stagiaires, des étudiants et des licenciés allemands, mais aussi des étudiants et des collègues rwandais étaient capables de contribuer à la recherche scientifique de l´agroforesterie tropicale grâce à la possibilité de travailler au champ de démonstration et d´expérimentation et surtout dans le laboratoire d´analyses du sol.

L´équipement du laboratoire correspondait à un standard très élévé que ce soit tant au point de vue du mobilier, de la vaisselle et de la céramique, des appareils techniques que du stock de produits chimiques nécessaires aux analyses de sols et de plantes. 

Il est désirable que cet état de passé soit reconstitué le plus tôt possible pour que les travaux de recherche puissent commencer de nouveau.

L´Université de Mayence a un grand intérêt d´envoyer des chercheurs allemands à Butare qui s´occuperaient du renouvellement du projet P.A.S.I., de la reprise et de la continuation de la recherche ce qui sera aussi un grand pas pour le relancement de la coopération avec l´Université Nationale du Rwanda en même temps favorable en ce qui concerne le jumelage entre le Rhénanie-Palatinat et la République Rwandaise.

Pour cela, il est indispensable de restaurer et d´aménager de nouveau les deux maisons du projet P.A.S.I. (construites dans les années quatre-vingt) et aussi de s´occuper d´une manière renforcée de la plantation de cultures au champ étant importantes pour le poursuivi de la recherche scientifique sur l´agroforesterie au Rwanda.

 

2.2 La situation du projet à la fin d´année 1997

Au début du mois d´octobre 1997 la situation d´état du projet P.A.S.I. était la suivante:

Une maison, appartenante au projet P.A.S.I. ou plutôt au Rhénanie-Palatinat (Maison No 1) a été libérée par l´Université Nationale du Rwanda avant l´arrivée de xxxxxx, xxxxxx et xxxxxxxx.

Elle était tout à fait vide, c´est-à-dire le mobilier entier et l´équipement de la cuisine ainsi que de la salle de bain étaient disparus.

La plomberie était en partie en panne, la peinture sur les murs et le sol était vieille, l´éléctricité ne fonctionnait pas, le chauffe-eau était disparu ainsi que même les ampoules et une des deux toilettes. La machine à laver, qui était installé dans la maison encore dans l´ année 1994, n´était plus trouvable.

Le barza était dans un état en dérive et partiellement les moustiquaires et les vitres de fenêtres étaient cassés.

La maison No 2, également appartenante au projet P.A.S.I., n´est pas encore libérée. Là, il y a encore plusieures choses à reparer, à restaurer et à installer.

Le champ de démonstration et d´expérimentation a été entretenu par les ouvriers/travailleurs engagés par l´Université Nationale du Rwanda. Ils se sont occupés des travaux les plus nécessaires comme la coupe de haies et le pèsement de la biomasse, le mesurage de l´érosion et une cultivation minimale sur les parcelles différentes afin d´entretenir le champ quand même dans un état assez satisfaisant, c´est-à-dire garantir une couverture végétale dense sur les parcelles mais aussi – en même temps – empêcher les arbres et les haies à trop grandir.

L´Université de Mayence ainsi que les chercheurs allemands venus au Rwanda sont très contents qu´une continuation des mesurages d´érosion pendant les années précédentes soit faite ce qui leur permettra à aboutir aux résultats scientifiques à long terme de l´érosion du sol sur les différentes parcelles et sous différentes conditions (terrasses progressives avec la plantation des haies, des arbres et des lignes d´herbes fourragères pluriannuelles par rapport à une parcelle témoin, dépourvu de végétation, pour énumérer quelques différentes conditions).

La situation actuelle des cultures sur les différentes parcelles est montré sur le plan détaillé:

 

Situation du champ de P.A.S.I., 19.10.1997

 

Parcelle

                                                  Cultures

1

Trois lignes de bananes, entre bananes premier labour (p.l.)

2

A: trois lignes de maniok, entre le maniok p.l. haie de Calliandra

 

B: trois lignes de maniok, entre le maniok p.l., haie de Calliandra

 

C: trois lignes de maniok, entre le maniok p.l. ligne des arbres

3

A: quatre lignes de maniok, entre le maniok p.l., ligne d´arbres

4

p.l., ligne d´arbres, mélange avec haie de Calliandra

5

A: p.l., haie de Leucaena

 

B: comme A

 

C: comme A et B, ligne d´arbres de Leucaena

6

A: jachère, haie de Calliandra

 

B: jachère, haie de Calliandra

 

C: jachère, ligne d´arbres de Maesopsis et Alnus

7

Jachère, haie de Pennisetum

8

A: jachère, ligne d´arbres

 

B: jachère, ligne d´arbres

9

A: café, haie de Calliandra

 

B: café, ligne d´arbres

10

Jachère de forêt

11

p.l., haie de Calliandra

12

p.l., ligne d´arbres mélangé avec la haie de Calliandra

13

A: p.l., ananas et quelques arbres

 

B: p.l., ligne d´arbres et haie de Pennisetum

14

Haricots nains, haie de Pennisetum

15

Jachère, ligne d´arbres (Cedrela)

16

A:haie de Calliandra, p.l., ligne d´arbres mélangé avec le Calliandra

 

B: comme A

 

C: comme A et B

 

D: p.l., haie de Calliandra

 

E: p.l., ligne d´arbres (Cedrela)

 

F: p.l., haie de Calliandra

 

G: p.l., ligne d´arbres (Cedrela)

 

 

17

Ligne d´arbres (Polyscias), haie de Calliandra

 

A: p.l., ligne de Polyscias

 

B: comme A

 

C: comme A et B

 

D: p.l. ligne d´arbres (Polyscias), mélangé avec le Calliandra

18

Ligne d´arbres (Casuarina equisetifolia)

 

A: p.l, ligne d´arbres

 

B: comme A

 

C: jachère, haie de Leucaena

19

Haie de Leucaena, bananes et soja

 

Ligne d´arbres (Alnus)

 

A: p.l., ligne d´arbres (Cedrela)

 

B: ananas

 

C: jachère, haie de Calliandra

 

D: jachère, ligne d´arbres

20

Parcelles 1 – 8: p.l., parcelle 2 et 7 avec haie de Calliandra au milieu

 

Ligne d´arbres (Grevillea)

21

p.l.

0

Ligne d´arbres

 

A: p.l., ligne d´arbres

 

B: p.l., mur

 

En ce qui concerne le laboratoire d´analyses du sol sur le campus de l´Université Nationale du Rwanda, il faut différencier entre le stock de produits chimiques, des appareils et des autres moyens pour le travail d´analyse et l´état général du laboratoire.

Parmi des nombreux produits chimiques datant encore des années 1985 à 1994, il existe même des boîtes fermées.

Heureusement, les produits chimiques dangereux pour la santé de l´homme n´étaient pas volés pendants cettes dernières années.

La plupart des appareils d´analyses du sol fontionnent encore même que quelques-uns sont partiellement ou entièrement cassés ou disparus.

Le stock de la céramique et de la vaisselle reste toujours suffisant.

A l´autre côté l´état général du laboratoire était un peu en dérive parce que on ne s´est pas occupé régulièrement du nettoyage nécessaire des chambres de sorte que les rats soient entrés en possession des armoires, des tiroirs et des étagères.  

 

2.3 Travaux nécessaires

 

      2.3.1 Les maisons 

Comme la description de la situation des maisons au début du mois d´octobre 1997 implique déjà, il y avaient beaucoup de travaux à effectuer concernant l´aménagement, la restauration complète de l´éléctricité et de la plomberie, puis des différentes travaux nécessaires avant de pouvoir s´installer dans la maison.

 

En détail ce sera pour la maison No1 (points les plus importantes): 

-          Remplacement des vitres cassées

-          Remplacement des moustiquaires

-          Réparation des portes extérieures

-          Fourniture et pose de serrures

-          Réparation complète du barza

-          Fourniture et pose des cash rails

-          Vérification de la plomberie

-          Fourniture et pose miroir

-          Peinture sur les murs

-          Peinture sur le sol

-          Peinture émail sur l´huisserie

-          Substitution de la porte d´entrée

 

De même, les travaux nécessaires dans la maison No.2 seront les suivants (points les plus importants): 

-          Fourniture et pose chauffe-eau

-          Fourniture et pose d´un WC

-          Fourniture et pose d´un lavabo

-          Robinet mélangeur pour le beignoir

-          Miroirs

-          Vérification plomberie

-          Fourniture et pose de serrures

-          Remplacement des vitres cassées

-          Remplacement des moustiquaires

-          Fourniture et pose des cash rails

-          Réparation du trottoir

-          Vérification d´éléctricité

-          Peinture sur les murs

-          Peinture émail sur l´huisserie

-          Peinture sur le sol

-          Réparation complète du barza

-          Substitution de la porte d´entrée

 

Bien sûr, ces points ne comprennent pas les travaux en cours qui sont nécessaires pour l´entretien d´une maison.

En ce qui concerne la Maison No 2, ce sont les stagiaires suivants qui doivent s´en occuper, car les gens l´habitant ne l´avaient pas libérées à temps de sorte que nous ne pouvions pas commencer avec les travaux. Quand même, l´entrepreneur s´occupant aussi de la maison No 1, avait déjà effectué quelques travaux nécessaires à l´extérieur, étant empéché par les gens d´entrer à l´intérieur.

 

2.3.2 Le champ de démonstration et d´expérimentation

Comme nous l´avons déjà mentionné, le champ de démonstration et d´expérimentation était entretenue pendant les dernières années (travaux absolument nécessaires), c´est-à-dire, les travailleurs engagés par l´Université Nationale du Rwanda s´occupaient de la cultivation minimale des parcelles, de la coupe des haies, du sarclage de mauvaises herbes, du pèsement de la biomasse et de la mesurage du sol érodé sur les parcelles EMA.

Nous avons constaté qu´ils ont travaillé constantement et avec grand soin, de sorte que les résultats scientifiques soient valables et en plus d´une grande utilité réprésentant une continuité des élévations.

Par contre, les expérimentations scientifiques, réalisées par les activités des étudiants ou des licenciés n´étaient pas terminées et dans les dernières trois années personne n´a pu faire des expérimentations respectivement n´a montré aucun intérêt à travailler sur les questions scientifiques au champ.

Avec la nouvelle situation et la reprise de la coopération entre l´ Université Nationale du Rwanda et l´Université de Mayence, le champ doit être préparé de nouveau pour les expérimentations qui seront effectuées par les stagiaires et les étudiants allemands et rwandais qui doivent être capables le plus tôt possible de commencer avec les travaux après le renouvellement du projet P.A.S.I.

 

Pour arriver à ce but, il était nécessaire de

1. Faire un plan de la situation actuelle des parcelles

2. Définir les idées des différentes expérimentations qui sont à réaliser dans l´avenir et faire

    un plan sur la cultivation adaptée aux élévations scientifiques (travaux nécessaires).

 

En ce qui concerne le point No 2 nous avons fait un plan détaillé sur les travaux nécessaires à effectuer au champ:

 

Parcelle

Cultures

1

Bananes restent, entre bananes culture des haricots verts volubiles

2

Maniok reste, entre maniok culture des haricots verts volubiles

3

Maniok reste, entre maniok culture des haricots nains (différentes variétés)

4

Pommes de terres

5

La jachère reste, pas de cultures pour le moment

6

La jachère reste (Setaria, engrais verts), pas de cultures pour le moment

7

La jachère reste, pas de cultures pour le moment

8

Multiplication des engrais verts (calliandra, leucaena)

9

Le café reste

10

Jachère de forêt

11

Multiplication des engrais verts (calliandra, mucuna, leucaena)

12

Haricots nains, mais, maniok et patates douces en culture mélangée

13

Patates douces

14

Calliandra, pas d´autres cultures pour le moment

15

Calliandra, pas d´autres cultures pour le moment

16

Patates douces

17

Patates douces

18

Patates douces

19

Patates douces

20 (EMA)

Patates douces

21 (B)

Patates douces

0

Multiplication des engrais verts

 

  

2.3.3 Le laboratoire d´analyses du sol

 

Au laboratoire la situation décrite exige des travaux différents. 

Prémièrement, il faut mettre en ordre les chambres dans lesquelles beaucoup de déchets et des choses inutiles étaient amassés.

Il faut ranger tous les matériaux de gestion du laboratoire et tous les documents de douze ans de P.A.S.I. qui se trouvent dans les armoires.

Deuxièmement les chambres doivent être nettoyées soigneusement afin de pouvoir travailler corrèctement au sens scientifique plus tard.

Troisièmement il faut remettre à neuf presque tous les éviers, partiellement les armoires et les douches et les toilettes. On doit remplacer les moustiquaires, réparer les fénêtres et changer les serrures.

Quatrièmement il est nécessaire de faire un inventaire de:

1. tous les produits chimiques pour les analyses du sol

2. tous les appareils d´analyses du sol

3. toute la vaisselle et la céramique

4. le mobilier

 

3. Evaluation des travaux

 

    3.1 Difficultés

En arrivant au Rwanda/à Butare nous étions bien accueillis par le Doyen de la Faculté d´Agronomie de l´ Université Nationale du Rwanda, xxxxxxxxxx.

Après trois jours déjà on était capable de déménager dans la maison appartenante au projet P.A.S.I., libérée à temps avant notre arrivée.

Les responsables de l´Université ont fait leur capable de nous aider afin de diminuer les difficultés d´ organisation qui existent toujours en commencant les travaux de réhabilitation d´un projet de coopération.

Prémièrement nous avons eu des problèmes avec l´organisation des artisans travaillant dans notre maison et aussi avec la communication.

Deuxièmement après dix semaines de séjour, la maison No 2 en bas, également appartenante au projet P.A.S.I. n´était pas encore libérée de sorte que les travaux de restauration et de réhabilitation ainsi que l´aménagement n´aient pas pu avancer comme on le voulait.

Troisièmement, le problème de téléphone reste de sorte qu´on est obligé d´aller à l´Université ou en ville pour envoyer des faxes ou téléphoner à Mayence. On espère que la société de téléphone trouvera bientôt des moyens pour nous donner un numéro de téléphone, cela facilitera notre communication nécessaire avec les responsables de l´Université de Mayence.

Au champ nous avons cultivé des haricots verts volubiles, des haricots nains, du maniok, du mais, des arachides, des pommes de terres et des patates douces selon le plan de cultivation (voir plus haut). Nous avions l´idée de faire des expérimentations avec les différentes variétés des haricots nains, qu´on a achétées à l´ISAR (1. Variété RWR 866, 2.variété Peveya 8, 3.variété Ikininba, 4.variété MLB 40-8917, 5.variété Rwanda Rugari RWR 221, 6.variété Urugezi) pour voir quelle variété donnera des rendements les plus bons ou maximums sur nos parcelles. A peu près deux semaines après la semence – les jeunes plantes étaient déjà arrivés – nous étions surpris un matin de voir que les singes ont mangé tous les haricots nains et volubiles ainsi que le mais, de sorte qu´on soit obligé de semer à nouveau. Cela concernait surtout les parcelles 1, 2, 3 et la parcelle 12.

Se rendant compte que pour une nouvelle semence il était déjà presque trop tard, on a sémé de nouveau des haricots nains, mais cette fois ci nous avons utilisée des haricots du marché (mélange traditionelle) au lieu des différentes variétés à cause de manque de semence à l´ISAR. Pour empêcher les singes de répéter leur destruction nous avons engagé un travailleur du champ de P.A.S.I. comme gardien de jour.

 

Au laboratoire nous avons commencé de nettoyer, de ranger et de jeter les déchets et les choses inutiles après à peu près trois semaines au Rwanda. Nous étions un peu surpris que le laboratoire se trouve dans un mauvais état tel qu´il est, savant que l´année dernière des visiteurs allemands étaient encore capable de loger au laboratoire pendant leur séjour (ils pouvaient utiliser les toilettes et les douches, aussi ils étaient capables de dormir dans le laboratoire).

Un problème est encore la facilitation de la communication entre Mayence et Butare, cela doit être amélioré l´année prochaine avec l´éléction du Comité de gestion au projet P.A.S.I.

Aussi les questions difficiles sur les finances et la gestion en tout du projet doivent être discutées et décidées au début de 1998.

Quelques problèmes surgissent de temps en temps avec les répératures nécessaires du véhicule du projet P.A.S.I., mais cela peut être négligé.

 

 

3.2 Travaux exécutés

 

      3.2.1 Les maisons

 Jusqu´à maintenant, les artisans ont effectué un bon travail en ce qui concerne la restauration de deux maisons. Parce que les gens dans la maison en bas (maison No 2) ne l´ont pas encore libérée, les artisans ne peuvent pas continuer avec les travaux nécessaires à l´intérieur.

 

Dans la maison No 1 ils ont effectués les travaux suivants: 

-          Remplacement des vitres cassés

-          Remplacement des moustiquaires

-          Réparation des portes d´extérieur

-          Fourniture et pose des serrures

-          Réparation complète du barza

-          Vérification de la plomberie

-          Peinture sur les murs

-          Peinture émail sur l´huisserie

-          Peinture sur le sol

-          Fourniture et pose d´un petit lavabo

-          Réparation d´une toilette

-          Réparation du sol au barza

 

Dans la maison No 1, ils ont fait le suivant: 

-          Réparation complète du barza

-          Réparation de la terrasse

-          Réparation du sol au barza

-          Réparation du trottoir

-          Fourniture et pose du W.C. et d´un petit lavabo

-          Remplacement des vitres cassées

-          Remplacement des moustiquaires

-          Peinture sur les murs (partiellement)

  

 

3.2.2 Le champ de démonstration et d´expérimentation

Comme nous l´avons déjà mentionné plusieurs fois, les travailleurs engagés par l´Université Nationale du Rwanda ont entretenu le champ de démonstration et d´expérimentation pendant les dernières années.

Le plan des cultures sur les différentes parcelles pour la saison A 1997/98, décrit en détail plus haut (2.3.2) était la base pour la plantation de cultures au mois d´octobre 1997.

Nous avons commencé avec la semence  des haricots après le deuxième labour – le premier labour a été déjà fait avant notre arrivée – le 19.10.97 (parcelles 1,2 et 3). Puis nous avons planté des pommes de terre sur la parcelle 4 après avoir le deuxième labour aussi ici. Parallèlement nous avons fait le deuxième labour sur les parcelles 11 et 12 pour semer des arachides sur la parcelle 11, pour semer du mais et des haricots et pour planter du maniok et des patates douces en culture mélangée sur la parcelle 12.

Plus tard nous avons commencé de faire des billons sur les parcelles 13, 16, 17, 18, 19 et 20 (EMA), parallèlement nous avons commencé avec la coupe de haies de Calliandra et de Leucaena.

Le 10 novembre nous avons constaté que les haricots verts volubiles sur les parcelles 1 et les haricots nains sur les parcelles 2, 3 et 12 ainsi que le mais sur la parcelle 12 étaient mangés par les singes de sorte qu´on soit obligé de semer des haricots de nouveau.

Faute des semences des haricots nains disponibles à l´ISAR, nous avons pris des haricots nains traditionelles du marché pour le deuxième essai.

Après avoir cherché des bottes de patates douces à la station de TONGA, nous les avons planté sur les billons déjà préparés.

Le mesurage du sol érodé après les jours de pluie ainsi que le pèsement de la biomasse étaient fait parallèment.

Au mois de décembre il était déjà temps de faire le sarclage sur les parcelles 1, 2, 3, 4, 11 et 12.

Avec l´arrivée de xxxxxxx, chercheur suivant à xxxxxx, xxxxxx et xxxxxxx, les expérimentations scientifiques au champ commencent.

xxxxx fera la recherche sur le macro- et le microfaune du sol (biologie du sol) en ce qui concerne la décomposition des plantes (surtout des engrais verts) par les animaux de la terre. Cette décomposition est dépendante de la qualité et de la quantité de la faune du sol qui est influencé elle-même de plusieurs facteurs tels que le climat (l´hauteur des précipitations, température), la qualité du sol (acidité, teneur en substances alimentaires, teneur en azote et en phosphore, hauteur de la matière organique etc.), le taux de l´érosion, la profondeur du sol et la végétation.

Simultanément il contrôle la quantité et la composition de la macro- et de la microfaune en la séparant du sol et en comptant les différents animaux sous le microscope afin de pouvoir définir l´activité de la faune et trouver des possibilités pour augmenter leur nombre et leurs activités.

Enfin on pourrait arriver à une amélioration de la fertilité du sol connaissant le rôle de la macro- et de  la microfaune qui influence la fertilité du sol ce qui est surtout important pour les sols rwandais et pour l´agriculture rwandaise.

Avec l´arrivée des stagiaires et chercheurs au cours d´année 1998 nous comptons sur leur intérêt à la recherche scientifique de l´agriculure écologique agroforestière afin d´utiliser les résultats de leurs expériences pour l´amélioration de la fertilité des sols rwandais et pour augmenter les rendements ce qui devient de plus en plus important dans ce pays.

 

En ce qui concerne la station de mesure de l´érosion du sol, il fallait renouveler les bassins de réception des eaux chargées installés en bout des parcelles, car après presque douze ans ils se trouvaient dans un état assez mauvais bien que leur fonctionalité soit encore satisfaisante. Nous avons chargé un entrepreneur avec les travaux de restauration – renouvellement des pieds en bois et des toits – et les travaux étaient terminés dans la semaine avant notre départ en Allemagne.

Parallèment nous avons aussi substitué les panneaux intitulant les arbres différents se trouvant au champ ce qui est très important pour un champ démonstrant l´impact de l´agroforesterie sur l´agriculture (par exemple pour les visiteurs qui s´intéressent à l´influence des arbres sur la fertilité du sol).

 

 

3.2.3 Le laboratoire d´analyses du sol

Dans le laboratoire d´analyses du sol nous avons commencé avec les travaux de déblaiement et de nettoyage à peu près quatre semaines après notre arrivée.

Parallèlement nous avons fait un inventaire, c´est-à-dire une liste sur tous les produits chimiques encore existants au laboratoire (nom scientifique, formule chimique, quantité, date de production, numéro de commande, producteur, utilisé ou non), puis sur la céramique et la vaisselle (éstimatif) et sur le mobilier. La liste de cet inventaire se trouve ci-dessous.

 

No

Nom scientifique (en

Allemand)

Formule

Chimique

Quan-tité

Unité de

Poids

Date de

Production

Numéro de

commande

Numéro d´article

1

Natriumdisulfit

Na2S2O5

1

1kg

7/84

443K4685628

 

2

Natriumnitrat

NaNO3

1

1kg

9/88

849K10974037

 

3

Natriumsulfit

Na2SO3

1

1kg

9/88

K11047657

 

4

di-Natriumtetraborat

Na2B4O7

5

250g

7/86

635A960410

 

5

di-Natriumtetraborat

Na2B4O7

1

250g

4/91

207A622706

 

6

Natriumthiosulfat-Pentahydrat

Na2S2O3 x 5H2O

1

1kg

3/86

630K2796616

 

7

Natriumpolyphosphat

(Na3PO3)n

2

1kg

11/87

Riedel-de Haen

 

8

di-Natriumtartrat-Dihydrat

C4H4Na2O6 x 2 H20 H2O  H2O H2O

1

1kg

5/86

706A57563

 

9

Natriumhydrogencarbonat

NaHCO3

1

5kg

6/86

639K1138729

angebrochen

 

10

Natriumpolyphosphat

(NaPO3)n

1

5kg

2/88

827K10232629

 

11

Natriumpolyphosphat

(NaPO3)n

1

5kg

5/87

912K11222929

angebrochen

 

12

Natriumformiat

HCOONa

3

500g

11/85

621A643

6443

13

Natriumfluorid

NaF

1

1kg

8/82

307B398249

6449

14

Natriumchlorid

NaCl

1

1kg

6/87

733K00968604

6404

15

Tetra-Nadiphosphat-Decahydrat

Na4P2O7

X 10 H2O

1

500g

7/86

636A173891

6591

16

Tri-Natriumcitrat-Dihydrat

C6H5Na3O7x 2 H2o H2O

2

1kg

3/86

626K1850446

6446

17

Natrium-Acetat-Trihydrat

CH3COO

Nax 3 H2O

1

1kg

12/85

607TA155767

6267

18

Di-Natriumtartrat-Dihydrat

C4H4Na2O6x 2H2O

2

250g

12/85

616A57563

 

19

Natriumformiat

HCOONa

1

500g

8/84

521A996543

Angebr.

20

Natriumsulfit

Na2SO3

2

500g

1/86

622K2368557

1 angeb

21

Natriumacetat-Trihydrat

CH3COO

Nax3 H2O

4

1kg

2/93

316TA432567

 

22

Natriumpolyphosphat

(NaPO3)n

2

1kg

7/86

714K4116529

1 angeb

23

Natriumfluorid

NaF

1

1kg

7/86

639B703649

 

24

Di-Natrium-hydrogen-phosphat-Dodecahydrat

Na2HPO4 x 12 H2O

1

1kg

3/87

715A236279

 

25

Natriumnitrit

NaNO2

2

500g

6/88

905CC561949

 

26

Tri-Natriumphosphat-Dodecahydrat

Na3PO4 x

12 H2O HH2O516K

1

1kg

3/87

732A264178

 

27

Di-Natriumoxalat

C2Na2O4

1

1kg

5/89

933A421457

 

28

Natriumchlorid

NaCl

1

1kg

1/85

516K338504

6404

29

Natriumcarbonat

Na2CO3

1

1kg

11/86

711A219392

6392

30

Natriumacetat

CH3COO

Na

1

1kg

7/88

903TA614568

6268

31

Tetra-Natrium-diphosphat-Decahydrat

Na4P2O7 x 10 H2O

1

2,5kg

5/89

922A364791

6591

32

Natriumpolyphosphat

(NaPO3)n

1

5kg

5/87

912K11222929

 

33

Natriumdithionit

Na2S2O4

1

2,5kg

?

621K2353507

 

34

Methylrot-Natriumsalz

C15H14N3NaO2

2

100g

8/86

643A185591

2791

35

Kaliumdichromat

K2Cr2O7

2

1kg

1/92

211K16450064

 

36

Kaliumdihydrogen-phosphat

KH2PO4

1

1kg

3/87

721A253273

 

37

Kaliumdihydrogen-phosphat

KH2PO4

1

1kg

6/89

928A435173

 

38

Kaliumnitrat

KNO3

1

1kg

1/91

135C13866

 

39

Kaliumbromid

KBr

1

100g

4/90

108K12439105

 

40

Kaliumdichromat

K2Cr2O7

1

1kg

1/92

211K16450064

 

41

Kaliumdichromat

K2Cr2O7

1

1kg

2/88

834A314964

 

42

Tri-Kaliumcitrat-Monohydrat

NaHCO3

1

5kg

6/86

639K1138729

Angebr.

43

Methylrot-Natriumsalz

C15H14N3NaO2

1

100g

?

649L453678

6078

44

Lithiumchlorid

LiCl

2

250g

7/86

645A195279

5679

45

Lithiumsulfat-Monohydrat

Li2SO4 x H20

2

50g

?/85

602EB474597

 

46

Lithiumsulfat-Monohydrat

Li2SO4 x H2O

1

250g

8/86

630A90394

5694

47

Lithiumsulfat-Monohydrat

Li2SO4 x H2O

2

250g

8/86

616A90394

5694

48

Lithiumchlorid

LiCl

2

250g

7/86

645A195279

5679

49

Azomethin H

C17H12N NaO8S2

4

10g

?

731L487862

11962

50

Bariumchlorid

BaCl2 x 2 H2O

3

1kg

8/86

629A153119

1 von 3 angebr.

51

Calciumhydroxid

Ca(OH)2

1

1 kg

3/89

914A381847

 

52

Calciumhydroxid

Ca(OH)2

1

1 kg

10/89

649A138847

2047

53

Calciumlactat

C6H10CaO6 X 5H2O

2

1 kg

12/91

223B428203

 

54

Calciumsulfat-Dihydrat

CaSO4 x 2H2O

1

1 kg

03/87

722A920460

2160

55

Calciumchlorid-Dihydrat

CaCl2 x 2H2O

3

1 kg

02/92

208TA201582

 

56

Calciumacetat getrocknet

(CH3COO)2 Ca x H2O

1

500 g

11/84

508TA694225

9325

57

Calciumacetat-Hydrat

 

1

500 g

10/91

202K16553725

 

58

Calciumchlorid-Dihydrat

 

 

 

 

 

 

 

 

59

Zink gekörnt

Zn

1

500 g

08/91 (a)

145A606080

-

60

Zink gekörnt

Zn

1

500 g

07/91 (a)

145A606080

-

61

Zink Pulver

Zn

1

100 g

?        (a)

527K5278089

8789

62

Kaliumpermanganat

KmnO4

1

250 g

?

142K16629982

-

63

Ammoniumheptamolybdat-Tetrahydrat

(NH4)6Mo7O24 x 4H2O

1

250 g

05/87

723CC591682

1182

64

Ammoniumhepta-molybdat-Tetrahydrat

(NH4)6Mo7O24 x 4H2O

1

1000 g

05/87

745CC568682

1182

65

Ammoniumhepta-molybdat-Tetrahydrat

(NH4)6Mo7O24 x 4H2O

1

1000 g

09/88

903CC591682

1182

66

Ammoniumhepta-molybdat Tetrahydrat

(NH4)6Mo7O24 x 4H2O

1

1000 g

04/88

927CC615082

1182

67

Ammoniumeisen(II)sul-fat-Hexahydrat

(NH4)2Fe(SO4)2 x 6H2O

3

500 g

01/86 (2a)

616TA153092

3792

68

Ammoniumeisen(II)sul-fat

(NH4)2Fe(SO4)2

1

1000 g

03/86

629TA153192

3792

69

Ammoniummonovana-dat

NH4VO3

2

250 g

01/86

612CC479726

1226

70

Ammoniummonovana-dat

NH4VO3

2

250 g

10/89

943CC633426

1226

71

Ammoniummonovana-dat

NH4VO3

1

100 g

06/88

833CC573426

1226

72

di-Ammoniumoxalat-Monohydrat

(NH4)2C2O4 x H2O

1

1000 g

04/86 (a)

623A79792

1192

73

Ammoniumfluorid

NH4F

1

1000 g

03/89

912B563664

1164

74

Calcium-Lactat

C6H10CaO6 x 5H2O

1

1000 g

12/91

223B428203

2103

75

Aktivkohle

 

1

1000 g

?

903Z383081

2181

76

Aktivkohle

 

1

1

1000 g

1000 g

?

?

?

447K4559386

2181

2186

77

Citronensäure-Monohydrat

C6H8O7 x H2O

1

1000 g

11/88

901K11010344

244

78

Eisen(II)-oxid

Fe2O3

1

100 g

09/86

703A125924

3924

79

Borsäure

H3BO3

3

1 kg

03/92

216K17409165

 

80

Bor-Standardlösung

H3BO3 in H2O

2

500 ml

09/86 (1a)

75790140

19810

81

Eisen(II)-sulfat-Heptahydrat

FeSO4 x 7H2O

2

500 g

1000 g

01/91

143TA173365

109A559965

3965

82

Bromthymolblau

C27H28Br2O5S

1

5 g

?

124L751026

-

83

Bromkresolgrün

 

 

C21H14Br4O5S

1

5 g

?

650L246821

8121

84

2,6-Dibromchinon-4-

Chlorimid

C6H2Br2ClNO

1

5 g

? (a)

619YW28025

13125

85

Diphenylamin-4-Sulfonsäure / Bariumsalz

C24H20BaN2O6S2

5

5 g

?

614K21^33055

255

86

Kupfer(II)sulfat wasserfrei

CuSO4

1

1000 g

08/86

643A185591

2791

87

Kaliumdihyfrogen-

phosphat

KH2PO4

1

250 g

02/85 (a)

507A934573

4873

88

Kalium-antimon-(III)-

Oxid-tartrat Hydrat

reinst

K(SbO)C4H4O6 x 0,5

H2O

1

1000 g

03/86 (a)

624K2310192

8092

89

Kaliumjodid neutral

KJ

1

250 g

01/86

628B723443

5043

90

Kalium-Standard-lösung gebrauchs-

fertig

KCl in H2O

1

500 ml

02/84 (a)

41455308

19784

91

Kaliumchlorid

KCl

1

5000 g

08/91 (a)

144TA233436

4936

92

Kaliumnitrat

KNO3

2

1 kg

01/92

241C221563

5063

93

Kaliumsulfat gepulvert

reinst

K2SO4

2

1 kg

05/92

232F597651

5151

94

Kalium Standard-

Lösung

KCl in H2O

1

500 ml

02/84 (a)

41455308

19784

95

Titrisol Kalium

Standard

K

3

?

11612921

63877418

-

9924

96

Kalium-Natrium-tartrat

 

1

500 g

06/86

258054 686

Fluka Chemika

CH-9470 Buchs

 

60410

97

Natriumsulfat wasser-

frei

Na2SO4

1

1000 g

02/88 (a)

810TA460449

6649

98

Natriumformiat

HCOONa

1

1

500 g

500 g

11/85 (a)

08/84 (a)

621A643

521A996543

6443

6443

99

Natriumnitrat

NaNO3

1

2

1kg

1 kg

07/86 (a)

1992

635CC512337

242C182237

6537

6537

100

Natrium-thiosulfat-

Pentahydrat

Na2S2O3 x 5H2O

1

1000 g

03/86 (a)

630K2796616

6516

101

Natriumcarbonat

wasserfrei

 

 

Na2CO3

1

1000 g

10/88 (a)

902A384592

6392

102

di-Natrium-hydrogen-

phosphat-Dodeca-

hydrat

Na2HPO4 x 12H2O

1

500 g

05/87 (a)

728A263579

6579

103

Tetra-Natrium-di-

Phosphat Deca-

hydrat

Na4P2O7 x 10H2O

1

1

500 g

2,5 kg

07/86 (a)

1992

636A173891

304A712991

6591

6591

104

di-Natrium-tetraborat

Na2B4O7

1

250 g

01/86 (a)

635A960410

6310

105

di-Natrium-tartrat-

Dihydrat

C4H4Na2O6 x 2H2O

1

1000 g

05/86 (a)

706A57563

6663

106

Natrium-Polyphosphat

NaPO3

1

1000 g

02/87 (a)

Fa. Riedel-de-

Haen, Seelze

04267

107

Titrisol Natriumlauge

NaOH

4

?

?

22925727

33738586

9961

9959

108

Titrisol Natrium

Standard

Na

1

?

?

11450345

9927

109

Bariumhydroxid-

Octahydrat reinst

Ba(OH)2 x 8H2O

1

1000 g

06/85 (a)

547A812735

1735

110

Ammoniumhepta-

molybdat

 

 

(NH4)6Mo7O24 x 4H2O

1

1000 g

02/85 (a)

518CC457482

1182

111

di-Ammoniumhydro-

genphosphat

(NH4)2HPO4

1

500 g

05/85 (a)

624A887507

1207

112

Ammoniummono-

vanadat

NH4VO3

1

100 g

07/84 (a)

507CC448026

1226

113

Ammonium-hepta-

Molybdat Tetrahydrat

(NH4)5Mo7O24 x 4H2O

1

1000 g

04/88 (a)

927CC615082

1182

114

di-Ammoniumoxalat-

Monohydrat

 

(NH4)2C2O4 x H2O

1

250 g

01/86 (a)

628A79792

1192

115

Ammoniumchlorid

NH4Cl

4

1 kg

10/92

249A663045

1145

116

Titrisol Natronlauge

NaOH

2

?

?

33775918

9956

117

Borsäure

H3BO?

1

500 g

12/86 (a)

714K4019595

165

118

di-Natriumhydrogen-

arsenat

Na2HagO4 x 7H2O

1

?

?

?

6284

119

Strontiumchlorid-

Hexahydrat

 

 

SrCl2 x 6H2O

2

250 g

01/86 (a)

637A131665

7865

120

Salzsäure rauchend

37 % reinst

HCl

2

2,5 l

? (2a)

514K410332

5432

121

Salzsäure 32 %

HCl

1

1

2,5 l

2,5 l

 

? (a)

? (a)

216Z288119

140Z266719

319

?

122

Titrisol Salzsäure

HCl

3

2

1

 

2

3

1

1

2

?

?

33448672

75677441

38282 (Riedel de-Haen)

11877821

11903119

22299877

09344547

33484500

9970

9970

-

 

9974

9973

9973

9973

9974

123

Ascorbinsäure

C6H8O6

1

100 g

1993

H482474349

500074

124

Ameisensäure

98-100 % reinst

HCOOH

2

2,5 l

? (a)

026K14306563

450K4921663

263

263

 

125

Oxalsäure-Dihydrat

C2H2O4

X 2H2O

1

1000 g

03/85 (a)

520A11895

495

126

Salicylsäure reinst

C7H6O3

1

1000 g

04/85 (a)

630K2021731

631

127

Citronensäure-

Monohydrat

C6H8O7

X H2O

1

500 g

12/91 (a)

207K17142744

244

128

Aurintricarbonsäure

Ammoniumsalz

 

 

C22H23N3O9

2

25 g

1986 (2a)

6412318928

128

129

Titrisol Schwefel-

säure

H2SO4

2

3

?

?

75503201

97364448

9981

9981

130

Titriplex III Ethylendi-

Nitrilotetraessigsäure -Dinatriumsalz-Di-

hydrat

C10H14N2Na2O8 x

2H2O

1

250 g

03/87 (a)

718KD4150918

8418

131

Titriplex V Diethylen-

Triaminpentaessig-

Säure,3-Aza-3-(car-

Boxymethyl-) penta-methylen-dinitrilo-

tetraessigsäure

C14H23N3O10

1

100 g

11/84 (a)

626L389426

8426

132

Ammoniaklösung

25 %

NH3

2

2,5 l

? (2a)

514K410332

5432

133

Aluminium Standard-

lösung

(Al(NO3))3

x 9H2O in

HNO3

2

500 ml

09/86 (1a)

65114292

19770

134

Mangan Standard-

lösung

(Mn(NO3))2 x 4H2O

in HNO3

2

500 ml

1983 (a)

41455670

197898

135

PH Referenz Puffer-

lösunf

-

1

500 ml

? (a)

H7590-4 Fa.

Canlab Div. of

McGraw Supply

 

-

136

Pufferlösung ge-

Brauchsfertig pH 9,00

-

1

1 l

1991 (a)

11483640

9461

137

Extran MA 01 alkal.

-

1

2 l

11/92 (a)

L978655

7555

138

1,1,2,2-Tetrabrom-

ethan

Br2CHZCHBr2

1

1 l

? (a)

616K1933934

34

139

Extran AP 12 alkal.

-

1

2 kg

10 /92

332F678563

5063

140

Bromoform reinst

CHBr3

1

1 l

?

612K1718840

1940

141

Cäsium-Standard-

lösung

CsNO3 in

H2O

1

500 ml

1990

08730673

19501

142

Magnesium-Standarlösung

(Mg(NO3))2 x 6H2O

in HNO3

2

500 ml

1986

65241466

19788

143

Titrisol Magnesium-

Standard

Mg

1

2

-

-

?

?

09777978

63789357

9949

9949

144

Titrisol Calcium-

Standard

Ca

1

-

?

22630216

9943

145

Titrisol Chlorid-

Standard

-

3

-

?

63837788

9871

146

Titrisol Phosphat-

Standard

 

 

-

1

-

?

64502601

9870

147

Titrisol Aluminium-

Standard

-

1

-

?

63789386

9967

148

Titrisol Mangan-

Standard

-

1

-

?

63789399

9988

149

Titrisol Zinn (IV)-

Standard

-

1

-

?

11500017

9929

150

Titrisol Kaliumdi-

chromatlösung

K2Cr2O7

Für 1 l

5

-

?

63789331

9928

151

Puffer Titrisol f. 500 ml Pufferlösung

PH 7,00

-

5

3

-

-

?

?

64557517

97387108

9887

9887

152

Titrisol Pufferlösung

PH 4,00

-

3

-

?

87333534

9884

153

2,4-Dimethylphenol

C8H10O

1

250 ml

?

8257552

803770

154

Standard Puffer-

Lösung pH 7

-

1

50 ml

?

-

-

155

Standard Puffer-

Lösung pH 4

 

 

-

1

50 ml

?

-

-

156

KCl-Lösung

-

1

50 ml

?

-

-

157

Fe (II)-sulfat-Hepta-

hydrat

FeSO4 x

7H2O

1

500 g

05/87 (a)

737TA58265

3965

158

Quecksilber (II) oxid

gelb

HgO

2

50 g

1985

609CC487161

4461

159

Lithiumsulfat Mono-

hydrat

Li2SO4 x

H2O

1

1

1

250 g

50 g

50 g

03/86 (a)

1985 (a)

?

630A90394

602EB474597

602EB474597

5694

5697

5697

160

Hydroxylammonium-

chlorid

HONH3Cl

1

250 g

03/85 (a)

522A940516

4616

161

Methylenblau

C16H18ClN3S x H2O

1

500 g

? (a)

626K548240

6040

162

Bromkresolpurpur

C21H16Br2O5S

1

 

5 g

? (1a)

643L359425

 

3025

163

Bromkresolgrün

C21H14Br4O5S

1

5 g

? (a)

650L246821

8121

164

2,6 dibromchinon-4-

chlorimid

 

 

C6H2Br2ClNO

2

5 g

? (a)

619YW28025

13125

165

Azomethin H

C17H12N

NaO8S2

1

10 g

? (a)

731L467862

11962

166

1,10-Phenanthrolin-

Monohydrat

C12H8N2

X H2O

1

5 g

? (a)

611L326825

7225

167

Tetrachlorkohlenstoff

CCl4

1

1 l

?

310463/1 791

Fluka Chemika

CH-9470 Buchs

-

168

Aceton reinst

CH3COCH3

1

1 l

?

214K17744213

-

169

D (+)-Glucose

wasserfrei

C6H12O6

1

250 g

1990

145K16373937

8337

170

Natronkalk Plätzchen

Mit Indikator

-

3

1 l

1990

123K12621039

6839

171

Servacel CM 23-

Cellulose

-

1

100 g

04/90 (a)

45030 Serva

GmbH&Co.,

Heidelberg

-

172

Calcium-bis-dihydro-

Genphosphat rein

Ca(H2PO4)2 x H2O

3

1000 g

09/86 (a)

04223 Riedel de Haen, Seelze

-

173

Tri-Kaliumcitrat-

Monohydrat reinst

 

C6H5K3O7

X H2O

1

1000 g

09/87 (a)

802A195756

4956

174

D (-)-Fructose reinst

C6H12O6

1

1000 g

11/86 (a)

707K3385721

5321

175

Aluminiumnitrat-

Nonahydrat

Al(NO3)3

1

500 g

02/86 (a)

614A91963

1063

176

Kupfer (II)-sulfat-

Pentahydrat

CuSO4 x

5H2O

1

1000 g

 06/86 (a)

650A151690

2790

177

Stärke

(C6H10O5)n

1

250 g

01/86 (a)

618E661859

1259

178

Tris(hydroxy-methyl)-

aminomethan

C4H11NO3

1

100 g

? (a)

308832 691

Fluka Chemika

CH-9470 Buchs

93352

179

Kieselgur mit Feuch-

tigkeitsindikator

-

1

1000 g

04/86 (a)

632K2499425

1925

180

Phosphat Standard-

lösung

H3PO4 in

H2O

1

250 ml

01/93 (a)

-

9870

181

Triethanolamin

C6H15NO3

1

250 ml

? (a)

-

8379

182

Magnesium-1A

Reagenz

 

 

 

1

240 ml

10/88 (a)

3230650

-

183

4-Nitrophenylphos-

phat Dinatriumsalz

(Hexahydrat)

C6H4Nna2

O6P x

6H2H

1

25 g

? (a)

0066719

6850

184

Lanthan(III)-oxid

La2O3

1

500 g

05/86 (a)

639K3089320

12220

185

Selenreaktions-

gemisch

C2H2O4 x

2H2O

1

1000 g

03/85 (a)

520A11895

495

186

Phenylphosphat Di-

Natriumsalz (Dihy-

Drat)

C6H4NaO4P x 2H2O

1

25 g

1985 (a)

614K1259508

3108

187

ICP-Mehrelement-

Standardlösung I

-

1

100 ml

06/84 (a)

75821349

15474

188

Kaliumnatriumtartrat-

Lösung alkal.

-

1

250 ml

? (a)

64714897

9043

189

Nitrat-Teststäbchen

 

1

11

1

À 100 Stk.

08/88

03/90

03/90 (a)

64402921

86541356

86541356

 

190

Mangan-Test

 

1

À 100 Stk.

02/87 (a)

41412655

 

191

Aluminium-Test

 

 

1

1

À 100 Stk.

Á 370

? (a)

? (a)

?

444ZC157225

?

14825

192

Nitrat & pH im Boden

Reagenziensatz

 

1

 

?

?

14608

193

Eisen-Teststäbchen

 

1

Á 100 Stk.

?

 

 

194

Eisen-Testset

 

1

 

1984

ZC167859

14754

195

Eisen-Test

 

1

Á 370 Tests

? (a)

515ZC167961

14761

196

Sulfat-Test

 

1

À 100 Stk.

 

 

 

197

Kupfer-Test

 

1

À 100 Stk.

 

 

 

198

Kupfer-Testset

 

1

-

1984

ZC167265

14765

199

Ammonium-Test

 

1

À 50 Stk.

 

 

 

200

Kalzium-Test

 

1

À 60 Stk.

 

 

 

201

1,3,5-Triphenyl-

tetrazolium formazan

 

1

100 g

? (a)

297986691

Fluka Chemika

CH-9470 Buchs

93145

202

2,3,5-Triphenyl-

tetrazoliumchlorid

 

1

10 g

? (a)

296883191

Fluka Chemika

39140

203

4-Nitrophenol

 

1

25 g

? (a)

295431/1 991

Fluka Chemika

73560

204

NH4-Testset

 

1

 

1984

ZC154650

14750

205

Phosphor-Testset

 

1

 

1984

ZC167859

14754

206

Nitrat-Testset

 

1

 

04/82

3903660

8032

207

Kalzium-Testset

 

1

 

10/92

Aquamerck

11110

 

208

Chlor-Testset

 

1

 

1986

ZC190553

14753

209

Magnesium-1A-

Reagenz

 

1

 

?

3230322

 

210

Magnesium-2A-

Reagenz

 

1

 

?

3230323

 

211

NO3-Test

 

1

 

1

 

1

 

1

Für 90 Tests

Mind. Bis

04/95 (a)

mind. Bis

11/95 (a)

mind. Bis 07/98 (a)

? (a)

215ZC364573

 

246ZC390173

 

50045193

 

514ZC167773

14773

 

14773

 

14773

 

14773

212

NO2-Test

 

1

Für 400 Tests

Mind. Bis

05/97 (a)

45318179

14776

213

NH4-Test

 

1

 

? (a)

435CZ149352

14752

214

Phosphor (VM) Test

 

1

 

? (a)

512ZC167142

14842

215

Phosphor (PMB) Test

 

1

Für 200 Tests

Mind. Bis

10/94 (a)

241ZC385548

14848

216

Kalzium-Test

 

1

 

? (a)

510ZC166515

14815

217

NO2-AN-Test

 

1

 

01/94

 

14774,

14776,

14408,

14424

218

Silbernitratlösung

AgNO3

6

 

?

63972193

9990

 

 

LISTE DE MOBILIER ET APPAREILS DU LABORATOIRE DU PROJET PASI

(Décembre 1997)

1. Mobilier (sans armoires en bois encastrés)

 

Magazin

2 Arbeitstische

   tables métalliques

1 Hocker

   petite chaise

2 Regale (Holz)

   étagères en bois

3 Wandregale

   étagères aux murs

Salles des Diplomands, Doctorands et de documentation 1 und 2

4 Arbeitstische

   tables métalliques

2 Metallschränke ( einer aufgebrochen)

   armoires métalliques (une des deux  

   cassée)

4 Metallregale

   étagères métalliques

1 Holztisch

   table en bois

1 Hocker

   petite chaise

1 Drehstuhl

   chaise mobile

1 kl. Aktenschrank zum Einhängen

   petit armoire pour dossiers

Bureau du Chef du Laboratoire

1 Schreibtisch

   bureau

1 Holztisch

   table en bois

3 Metallregale

   etagères métalliques

1 Drehstuhl

   chaise mobile

1 Hocker

   petite chaise

Laboratoire de mineralogie  du sol

1 Arbeitstisch

   table métallique

3 Regale (Holz)

   etagères métalliques

3 Hocker

   petites chaises

Salle des balances

1 Arbeitstisch

   table métalliques

1 Regal (Holz)

   etagère métallique

3 Wandregale (Holz)

   etagères aux murs

1 Hocker

   petite chaise

Analytique instrumental

1 Arbeitstisch

   table métallique

1 Metallschrank

   armoire métallique

3 Wandregale (Holz)

   etagères aux murs

Laboratoire de biochimie

2 Arbeitstische

   tables métalliques

1 Metallregal

   etagère métallique

1 kl. Holzschrank

   petite armoire en bois

4 Drehstühle

   chaises mobiles

Laboratoire de chimie du sol

21 eingebaute Metallschränke (komplett)

     armoires métalliques encastrés

2 Wandregale (Holz)

   etagères aux murs

1 Metallregal

   etagère métallique

1 Metallschrank

   armoire métallique

6 Hocker

   petites chaises  

Granulometrie

4 Arbeitstische

   tables métalliques

1 Regal (Holz)

   etagère en bois

3 Wandregale (Holz)

   etagères aux murs

Laboratoire de physique du sol

3 Wandregale (Holz)

   etagères aux murs

2 Hocker

   petites chaises

 

2. Appareils électriques, appareils d´analyse

 

Dénomination, marque, type

En fonction ?

État, remarques

 

Année Baujahr

Liebherr-Kühlschrank

 Grand frigo Liebherr

Oui

Pour le moment utilisé pour vendre des produits alimentaire dans le petit magasin á côté du labo

 

Heraeus-Christ Labofuge (Zentrifuge)

 Centrifugeuse

Oui

 

1985

Gerhardt (Bonn) Horizontal-Schüttelmaschine R 020

 Agitateur

Oui

 

 

Gerhardt Rotierapparat RA 20

 Agitateur rotatif

?

 

Anschlußsteckdose am Gerät herausgebrochen

 

Gerhardt Schüttelmaschine LS 10

 Agitateur

?

s.o.

 

Gerhardt Extraktionsheizgerät (?) KI 26

2 Stk.

 Rampe à 6 plaques chauffants,

 2 pièces

Oui

 

 

Dazugehörige Auffangvorrichtung für 6 getrennte Proben ca. 90cm breit, 60 cm hoch (Bezeichnung ?)

 

Sämtliche Gummiteile porös

 

Dazugehörige einfache Auffangvorrichtung (horizontales Glasrohr)

 

 

 

Heraeus Ofen W10-10A, würfelförmig ca. 30 cm Kantenlänge, bis 1000°C

 Fournace à moufle

Oui

 

 

Heraeus Trocken-/Wärmeschrank, Typ T 5060

 Étuve

Oui

Innenseite der Tür muß entrostet und lackiert werden

 

2 Stk. Simon-Müller Ofen N3A, Keramik, rund, bis 1000°C

 Fournaces, 2 pièces

?

Stromkabel fehlen

 

Kleiner, sechseckiger Heizofen bis 105°C, Hersteller ?

 Fournace

Non

Vermutlich Temperaturregelung defekt

 

Pilz Heizhaube 120 W

 Manteau chauffante

Oui

 

 

Pilz Heizhaube 300 W

 Manteau chauffante

Oui

 

 

 

 

2 Stk. Heizgeräte, Edmund Bühler (Tübingen) Typ SB-4, konischer Aufsatz, Funktion ?

 garnitures de foyer

Oui

 

 

Firma Retsch, Typ Vibro 59786 (??)

Lieferant Labotec Wiesbaden

?

 

 

Kleiner, mobiler Wasserboiler, GFL (Burgwedel) Typ 2001/4, 3 Kw

 Chauffe-eau mobile

?

 

 

2 Stk. Spannungsregler für konstant 220 V, Eingang 176-242 V, Gustav Klein Typ MKS,16 A, ca. 5 kg

 Regulateurs de tension, 2 pièces

?

 

1986

Spannungsregler , Hersteller, Typenbezeichnung,Eingangsspannung s.o., 32 A, ca. 50-60 kg !

 Regulateur de tension

?

 

 

Extaktionsheizgerät (??), GFL (Gesellschaft für Labortechnik mbH, Burgwedel) Typ 1041

Oui

Ohne Zubehör

 

PH-Meter,WTW 522 mit LED-Anzeige,  Lieferant Labotec Wiesbaden

 ph-mètre

Oui (?)

Inkl. Stativ für Elektroden, Elektroden vermutlich defekt :

1 WTW Typ E 39

1 Ingold 401 (9811)

 

Philips Uv/visible Spektralphotometer PU 8620

 Spectrophotomètre

?

 

 

Sartorius-Waage 1002 MP 9 mit Batteriebetrieb

Oui

 

 

Sartorius-Waage L 610

?

Ohne Anschlußkabel

 

Sartorius-Waage L 610 D

?

s.o.

 

Köhn-Apparat (Firma Gerhardt)

 

Schläuche porös

 

Anionen-/Kationenaustauscher (??), Hersteller ? rund, ca. 1m hoch, oben aufschraubbar, unten Hahn, mit Harzbeutel

?

 

 

Kompressor, Kaeser Typ EPC 150-2-100,inkl.

-Druckluft-Kältetrockner T 24

-Filtergehäuse

  compresseur

Oui

Luftfilter muß gewechselt werden, Ölstand zu niedrig

Filtereinsatz erneuern

 

 

 3. Autre, accessoire, petits appareils

-           8 Lampen für Absorptionsspektrophotometer: Na, Mn, K, Zn, Ca, Mg, Mo, Fe

(Bachofer, Reutlingen)

  lampes separées pour spectrophotomètre d´absorption atomique

-           1 kombinierte Lampe Na-K

              lampe combinée Na-K

-           livre de mode d‘emploi

-           1 50l (?)-Flasche Acetylen unangebrochen

1  mal angebrochen mit Druckminderer und Manometer

  2 bouteilles 50l d’acethylène avec 1 régulateur de pression

-           1 50l-Flasche N2O unangebrochen

1 mal angebrochen mit Druckminderer und Manometer

  2 bouteilles de N2O avec 1 régulateur de pression

-           2 Feuerlöscher (2kg Bj. 92 u. 9kg Bj.?)

  2 extincteurs

-           2 Kunststoffhämmer für Pürckhauer-Bohrstock, kein Bohrstock

  2 marteaux „Pürckhauer“

8 Bunsenbrenner

  8 bunsen

-           Metallkoffer mit 39 Stechzylindern für Bodenproben

  Coffret avec 39 cylindres pour des échantillions

-           8 Manometer bis 1bar zum Einstecken in Gummistopfen o.ä

  8 petits manomètre

-           3 Transferpipetten, 2 bis 1ml, 1 bis 5ml jeweils mit Volumenanzeige

-           8 Schlämmzylinder nach Atterberg

  8 cylindres „Atterberg“

-           2 Mörser ca. 0,5l

2 Mörser ca. 0,2l

  4 écrassages des roches

-           8 Probenteiler von EMA

-           Siebe/ Tamis (20 cm):

1 ´5mm

2 ´2mm

1´1mm

2 ´0,315mm

1´ 0,25mm

2 ´0,2mm

1 ´0,125mm

2 ´0,063mm

+ universell passende Auffangschale mit Ablauf

-           diverse Holzgestelle (Reagenzglasgestelle u.a.)

-           „Titriergerät“ ? (Holzgestell mit Meßzylindern und Auffangflaschen)

1 Laborhebebühne (ca. 10x15cm), 8 Stativplatten, 11 Stativplatten, ca. 20 verschiedene Klemmen und Muffen, ca. 30 Klemmen in versch. Größen

  materiaux pour construire des supports de laboratoire

-           Glaspipetten mit/ohne Hub, verschiedene Größen, ca 30 Stück

  Pipettes en verre

-           div. Schlauchverbinungsstücke, Ventile

-           c.a. 100 Netzbeutel, Maschenweite 0,6 cm

  

4. Récipients / Behälter

 

non utilisé:

 

10 Meßkolben 500 ml

10         ²        1000ml

30         ²            25ml

20         "            50ml

10 Standzylinder Glas 1l

20 Glastrichter

2 Glastrichter 500ml mit Sieb

1 Karton Küvetten, 200 Stk.

 c.a. 200-300 diverse Glas-/Kunststoffbehälter z.T. stark verschmutzt

 

5. Reste de la bibliotèque PASI

BREWER, R.: Fabric and Mineral Analysis of Soils. Huntington, New York, 1976.

KÜSTER & THIEL: Rechentafeln für die chemische Analytik. Berlin, New York, 1982.

MERK: Tabellen für das chemische Labor, 3x en allemand, 2x en francais

NATHAN, F: La Géologie de Terrain. Paris, 1976.

SKINNER, H. C. W. & R. W. FITZPATRICK [Eds.]: Biomineralization – Processes of Iron and Manganese. Cremlingen-Destedt, 1992.

 

Après le nettoyage complèt du laboratoire (plusieurs jours), qui était interrompu par la fermeture temporaire de chambres de la granulometrie et du laboratoire de physique du sol dans lesquelles des étudiants de la faculté d´agronomie ont examiné leurs échantillons du sol nous sommes arrivées à état assez satisfaisant du laboratoire.

Quand même, il reste encore beaucoup à faire: le laboratoire doit être remettre à neuf partiellement, comme nous l´avons déjà mentionné plus haut.

Après avoir chargé un entrepreneur de nous faire un dévis sur les différents travaux nécessaires et les frais de cette restauration, il fallait d´abord demander à l´Université Nationale du Rwanda, particulièrement au Doyen de la Faculté d´Agronomie d´accepter ce dévis ou d´y changer quelques points avec lesquels il n´était peut-être pas d´accord, car finalement le laboratoire d´analyses du sol appartient à l´Université Nationale du Rwanda et non au projet P.A.S.I.

Malheureusement, ces travaux ne seront pas terminés avant notre démpart en Allemagne, (et aussi ici nous avons de nouvelles problèmes de financement), de sorte qu´xxxx soit chargé de s´en occuper dans les semaines suivantes.

En ce qui concerne les appareils d´ analyses du sol, nous avons contrôlé leur fonctionalité (dans nos possibilités), mais pour les contrôles plus détaillées ainsi que pour faire une liste sur les appareils d´analyses du sol qui manquent encore pour pouvoir travailler corrèctement et scientifiquement il faut demander conseil à une personne spécialement formée en science chimique et en science d´analyses chimiques et physiques du sol. 

 

4. Perspectives

Après onze semaines au Rwanda, chargé de nous occuper du renouvellement du projet P.A.S.I. comme un projet du partenariat entre l´Université Nationale du Rwanda et l´Université de Mayence en Allemagne, nous sommes très contents des résultats de notre travail, bien qu´ils restent encore des problèmes en ce qui concerne la coopération entre les deux universités.

Comme il est prévu des deux côtés de relancer la recherche sur l´agriculture écologique et agroforestière par la reprise des travaux scientifiques au sein du projet P.A.S.I., il est souhaitable de commencer le plus tôt possible avec les expérimentations et les analyses afin d´arriver aux résultats scientifiques applicables dans l´agriculture rwandaise.

Le début du renouvellement d´un projet est toujours difficile et les problèmes imprévus peuvent surgir à tout temps, aussi quand les deux universités sont d´accord sur un relancement des travaux (problèmes de communication, problèmes de finances etc).

C´est pour cette raison que nous sommes décidés à tout faire pour que le projet PASI continue comme un projet de la recherche agroforestière, dont nous souhaitons que les résultats peuvent nous aider à mieux connaître les interactions qui existent entre les facteurs naturels influencant l´agriculture rwandaise.

Nous esperons de revenir bientôt au Rwanda pour travailler sur les questions scientifiquement intéressants, soit au sein du projet P.A.S.I. sur l´agriculture écologique agroforestière, soit dans une autre partie du Rwanda sur la géographie humaine, sociale ou bien végétale.

Nous serions heureux de continuer les travaux au Rwanda et disent au revoir jusqu´à l´année prochaine en vous souhaitant un joyeux fête de Noël et une bonne année 1998.

 

______________________________

xxxxxx

 

______________________________

xxxxxx

  

______________________________

xxxxxx

 

  Rwanda-Uganda-Burundi  

 

Butare Unterwegs in Rwanda Nach Burundi und Uganda

 

Unsere Reisen Home

 

 

 

 

Impressum und Datenschutzerklärung